マニュアル車のことをミッションとよく言うが、ボクはこの言い方が気に入らない。
ミッションとは英語のmissionのこと。
英和辞典を開くと、「使節[派遣](団), 伝道(団); 特殊任務[使命]; 在外大[公]使館; 伝道事業; (時にM-) 布教活動[施設]; 救済センター; 天職; 【軍】(特に空軍の)出撃; (宇宙船の)飛行任務」とある。
日本人宇宙飛行士が記者会見で「ミッションを成功させてきます」と言うのは、飛行任務のこと。
ミッションとは英語のmissionのこと。
英和辞典を開くと、「使節[派遣](団), 伝道(団); 特殊任務[使命]; 在外大[公]使館; 伝道事業; (時にM-) 布教活動[施設]; 救済センター; 天職; 【軍】(特に空軍の)出撃; (宇宙船の)飛行任務」とある。
日本人宇宙飛行士が記者会見で「ミッションを成功させてきます」と言うのは、飛行任務のこと。
車のミッションとは、動力伝達装置・変速機の英語、transmissionのこと。
MTはManual Transmission、ATはAutomatic Transmissionの略。
オートマチック車でもtransmissionを積んでいるので、マニュアル車だけをミッションと言うのはおかしい。
因みに、CVTはContinuously Variable Transmissionで、連続可変トランスミッション、無段変速機のことで、やはりミッションを積んでいる。
ボクのバイクはDCTという機構のオートマチックで、デュアルクラッチトランスミッションと言う。
上記のことを語ると「何を熱くなるの。話が通じればいいじゃない」としらけた眼でみられるが、それどもオジさんは“おかしい”と叫ぶ。
野遊人
PR
トラックバック
トラックバックURL: